Français  
Didier Briel Consulting
ServicesClientsAboutContact
Translation
Localisation
Consulting and support
Development
Training
Rates
Localisation

ResX Resource

Software

Localising software is both a technical and linguistic discipline.

My experience ensures a real understanding of software issues.

I handle all non-binary formats, whether they are standard or not.
If required, I can write scripts or adapt existing programs to handle these formats.

I also translate proprietary projects in Passolo and Alchemy Catalyst formats.

If your software has not yet been internationalised I can advise you on the methods to use, and I can train or support your teams in the implementation of best practices.

I can offer a complete service, including testing the localised software, taking screenshots and reviewing the online help and manuals against the software.


Websites

Localising a website is not limited to translation.

I translate directly sites that are not based on a database, while ensuring the technical conformity of the translated site.

If your site is dynamic, I can advise on how to extract and then reintegrate data for translation.

I also offer also optimisation services for search engines – keyword research and text optimisation – as welll as SEO consulting.


Printable Version

Legal notice    Site map